SERVIZOS DE TRADUCIÓN WEB
Fago a tradución das túas páxinas web de forma profesional
Imaxina que investiches tempo e recursos en crear un sitio web único, mais despois decátaste de que as traducións non se axustan á túa audiencia, os matices culturais pérdense, a web non aparece nas buscas…
Que pode provocar todo isto?
O que pode provocar é a perda directa de moitos clientes potenciais e unha imaxe de marca debilitada.
Consecuencias de non realizar unha tradución profesional
Perda de contexto cultural
Traducir palabra por palabra sen considerar as sutilezas culturais pode provocar malentendidos e falta de conexión.
Por exemplo, en Galicia, determinados termos, expresións ou referencias, poden ter connotacións diferentes ou carecer de significado fóra do contexto local.
Isto non só afecta a eficacia da comunicación, mais tamén pode danar a imaxe da marca.
SEO multilingüe deficiente
Na tradución web, o contido traducido non sempre é optimizado adecuadamente para os motores de busca no idioma albo, o que pode levar a unha visibilidade pobre nas buscas locais.
Incoherencia na terminoloxía
Ao traducir unha páxina web, a falta de coherencia terminolóxica pode confundir os usuarios e transmitir unha
Por exemplo, os sitios web que utilizan termos técnicos, legais ou específicos do sector precisan presentar unha terminoloxía coherente en todas as páxinas.
Mala experiencia de usuario (UX):
A tradución literal pode romper a coherencia do deseño web e influír negativamente sobre a usabilidade e a experiencia de usuario.
Os idiomas varían en lonxitude de palabras e estrutura de frases. Por exemplo, o galego e o castelán adoitan presentar estruturas máis longas có inglés, o que pode provocar problemas de espazo en menús, botóns ou títulos.
Erros gramaticais e ortográficos
Na tradución dunha páxina web mesmo os erros gramaticais e ortográficos máis pequenos poden ser facilmente perceptibles e dar unha impresión de descoido.
Cos meus servizos de tradución aseguro uns resultados superiores á media.
Como tradutor profesional e especialista en tradución web, garanto que os teus textos:
- Estarán perfectamente traducidos.
- Recollerán os matices necesarios para conectar coa túa audiencia.
- Ademais, a túa web será visible nas buscas locais.
- Ocupareime de cada detalle para a experiencia de usuario ser coherente e agradábel.
- Ademais, asegurareime de manter unha terminoloxía coherente que evite calquera tipo de confusión e gralla.
O teu sitio web merece unha tradución que manteña a calidade e profesionalidade que queres transmitir.

Son Adrián Levices, profesional da tradución
Son unha persoa inquieta en constante aprendizaxe e mellora, tanto no ámbito persoal como profesional.
Por iso, sigo formándome para poder ofrecer un servizo máis completo e profesional cada vez.
De agora en diante, ademais de traducir as páxinas web desde dentro, ofrecerei tamén o servizo de maquetación de textos, para que este proceso no te amole.
Tes que traducir a túa web?
Se queres contratar os meus servizos de tradutor ou solicitar un orzamento de tradución á medida, ponte en contacto comigo agora.